Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Thereupon they will say, "To Allah"; proclaim, "Therefore why do you not ponder?"
Elmalılı-orijinal 23:85 Allahın diyecekler, o halde düşünmez misiniz? De
Elmalılı 23:85 - "Allah'a aittir" diyecekler. "Öyle ise siz hiç düşünüp taşınmaz mısınız?" de.
DiyanetMeali 23:85 "Allah'ındır" diyecekler, "Öyleyse ders almaz mısınız?" de.
DiyanetVakfı 23:85 "Allah'a aittir" diyecekler. Öyle ise siz hiç düşünüp taşınmaz mısınız! de.
Ömer.N.Bilmen 23:85 Elbette diyeceklerdir ki: «Allah'tır.» De ki: «O halde düşünmez misiniz?»
SuatYıldırım 23:85 – Elbette: “Allah’ındır” diyeceklerdir. Öyleyse, sen de ki: “Neden aklınızı başınıza almıyorsunuz?” [39,3]
İbni Kesir 23:85 Allah'ındır, diyecekler. Öyleyse ibret almaz mısınız? de.