Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Thereupon they will say, "Such greatness is only that of Allah"; say, "Then by what magic are you deceived?"
Elmalılı-orijinal 23:89 Allahın diyecekler, o halde nereden büyüleniyorsunuz? De
Elmalılı 23:89 - "(Bunlar da) Allah'ındır." diyecekler. "Öyle ise nasıl olur da büyülenirsiniz?" de.
DiyanetMeali 23:89 "Allah'tır" diyecekler; "Öyleyse nasıl aldanıyorsunuz" de.
DiyanetVakfı 23:89 "(Bunların hepsi) Allah'ındır" diyecekler. Öyle ise nasıl olup da büyüye kapılıyorsunuz? de.
Ömer.N.Bilmen 23:89 Hemen diyeceklerdir ki: «Allah içindir.» De ki: «Artık siz nereden büyüleniyorsunuz?»
SuatYıldırım 23:89 – Elbette, “Allah’tır” diyecekler. Sen de ki: Öyleyse nasıl oluyor da büyülenip gerçekten uzaklaşıyorsunuz?”
İbni Kesir 23:89 Allah'tır, diyecekler. Öyleyse nasıl aldanıyorsunuz? de.