Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Repel evil with the best deeds; We well know the matters that they fabricate.
Elmalılı-orijinal 23:96 Sen o kötülüğü en güzel olan hasletle def'et, biz, onların ne halt edeceklerini daha iyi biliriz
Elmalılı 23:96 - Sen, kötülüğü en güzel bir tutumla sav, çünkü biz onların yakıştırmakta oldukları şeyi çok iyi bilmekteyiz.
DiyanetMeali 23:96 Kötülüğü en iyi ile sav. Onların vasıflandırmalarını Biz daha iyi biliriz.
DiyanetVakfı 23:96 Sen, kötülüğü en güzel bir tutumla sav. Biz onların yakıştırmakta oldukları şeyi çok iyi bilmekteyiz.
Ömer.N.Bilmen 23:96 Sen o kötülüğü en güzel olan şey ile defet. Biz onların neler ile vasfeder olduklarını daha iyi biliriz.
SuatYıldırım 23:96 – Fakat onlar ne yaparlarsa yapsınlar, sen yine de kötülüğü en iyi tarzda sav. Biz onların, senin hakkındaki asılsız iddialarını pek iyi biliriz.
İbni Kesir 23:96 Sen, kötülüğü en güzel ile sav. Onların nitelendirmekte olduklarını Biz, çok daha iyi biliriz.