Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And the day when the sky will be split
asunder with clouds and the angels will be sent down in full.
Elmalılı-orijinal 25:25 Hem o, Semânın gamâm ile yarılacağı ve Melâikelerin peyderpey indirildiği gün
Elmalılı 25:25 - O gün gökyüzü beyaz bulutlar halinde yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
DiyanetMeali 25:25 O gün, gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak ve melekler bölük bölük indirilecektir.
DiyanetVakfı 25:25 O gün gökyüzü beyaz bulutlar ile yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir.
Ömer.N.Bilmen 25:25 Ve o gün ki, gök bir bulutla parçalanacaktır, melekler de indirilmekle indirilecektir.
SuatYıldırım 25:25 – Gün gelecek gök, beyaz bulutlar şeklinde yarılıp dağılacak, melekler bölük bölük indirilecek. [69,15-17]
İbni Kesir 25:25 Ve o gün; gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak, melekler bölük bölük indirileceklerdir.