Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
So do not listen to the disbelievers and,
with this Qur'an, fight a great war against them.
Elmalılı-orijinal 25:52 Mâdamki yalnız seni gönderdik o halde kâfirlere itaat eyleme de bununla onlara cihad et büyük cihad
Elmalılı 25:52 - (Madem ki yalnız seni gönderdik) Öyleyse kâfirlere boyun eğme ve bununla (Kur'ân ile) onlara karşı olanca gücünle büyük bir savaş ver!
DiyanetMeali 25:52 Sen, inkarcılara uyma, onlara karşı olanca gücünle mücadele et.
DiyanetVakfı 25:52 (Fakat evrensel uyarıcılık görevini sana verdik..) O halde, kâfirlere boyun eğme ve bununla (Kur'an ile) onlara karşı olanca gücünle büyük bir savaş ver!
Ömer.N.Bilmen 25:52 Artık sen kâfirlere itaat etme ve onlara karşı bununla büyük bir cihad ile mücâhedede bulun.
SuatYıldırım 25:52 – (Fakat evrensel uyarma görevini sana verdik) O halde sen asla kâfirlere itaat etme ve Kur’ân’a dayanarak onlarla büyük bir mücahede gerçekleştir. [9,73]
İbni Kesir 25:52 Öyleyse sen, kafirlere uyma ve onlara karşı olanca gücünle cihad et.