Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And it will be said to them, "Where are
those whom you used to worship?"
Elmalılı-orijinal 26:92-93 Ve bunlara hani nerede o Allahın gayrıdan taptıklarınız? Nasıl size yardım ediyorlar veya kendilerini kurtarıyorlar mı? denilmekte
Elmalılı 26:92-93 - Onlara, "Allah'ı bırakıp da taptıklarınız, hani nerede? Size yardım edebiliyorlar mı veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı?" denilir.
DiyanetMeali 26:92-93 Onlara: "Allah'ı bırakıp taptıklarınız nerededir. Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?" denilir.
DiyanetVakfı 26:92 Onlara: Allah'tan gayrı taptıklarınız hani nerede? denilir.
Ömer.N.Bilmen 26:92 Ve onlara denildi: «İbadet eder olduğunuz şeyler nerede?»
SuatYıldırım 26:92-93 – Ve onlara: “Nerede o, Allah’tan başka taptıklarınız?Size yardım edebiliyorlar mı, kendilerini olsun kurtarabiliyorlar mı?” denilir.
İbni Kesir 26:92 Ve onlara denilir ki: Nerededir taptıklarınız?