Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"He aided you with cattle and sons."
Elmalılı-orijinal 26:133 En'am, oğullar
Elmalılı 26:133 - "Davarlar, oğullar,"
DiyanetMeali 26:124-135 Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.
DiyanetVakfı 26:133 ''O size verdi : davarlar, oğullar".
Ömer.N.Bilmen 26:133 «Size en'am ile ve oğullar ile imdat etti.»
SuatYıldırım 26:131-135 – Allah’a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Size bildiğiniz bunca nimetleri veren, size davarlar ve evlatlar ihsan eden, bağ ve bahçeler, pınarlar lütfeden o Rabbinize karşı gelmekten sakının. Müthiş bir günün azabının tepenize ineceğinden, gerçekten endişe ediyorum!”
İbni Kesir 26:133 O, desteklemiştir sizi, hayvanlar ve oğullarla;