Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
When Shuaib said to all of them, "Do
you not fear?"
Elmalılı-orijinal 26:177 O Vakit ki Şuayb onlara demişti: siz Allahdan korkmaz mısınız?
Elmalılı 26:177 - Hani Şuayb onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız?"
DiyanetMeali 26:177-184 Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.
DiyanetVakfı 26:177 Şuayb onlara şöyle demişti: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?
Ömer.N.Bilmen 26:177 O vakit ki, onlara Şuayb dedi ki: «İttikada bulunmaz mısınız?»
SuatYıldırım 26:177-180 – Şuayb onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız?Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.Öyleyse Allah’a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin.Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum.Benim ücretimi verecek olan, ancak Rabbülâlemin’dir.”
İbni Kesir 26:177 Hani onlara Şuayb demişti ki: Siz, sakınmaz mısınız?