Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
So on that Day the tidings will be blinded
* for them, therefore they will not ask one another. (* They will forget
at that moment.)
Elmalılı-orijinal 28:66 Artık o gün onlara bütün haberler kör olmuştur, o vakıt onlar artık birbirlerine de soruşmazlar
Elmalılı 28:66 - İşte o gün onlara bütün haberler kapkaranlık olmuştur; onlar birbirlerine de soramayacaklardır.
DiyanetMeali 28:66 O gün, haberlere karşı körleşirler, verilecek cevapları kalmaz; birbirlerine de soramazlar.
DiyanetVakfı 28:66 İşte o gün onlara bütün haberler körleşmiştir (delilleri tükenmiş, s söyleyecek sözleri kalmamıştır); onlar birbirlerine de soramayacaklardır.
Ömer.N.Bilmen 28:66 Artık o gün haberler onlara karşı kör (hâfi) kesilmiş olacaktır. Onlar birbirine de soruşmazlar.
SuatYıldırım 28:66 – Birden dünyaları kararır, bir tek kelime ile olsun cevap veremezler; birbirlerine soracak halleri de kalmaz.
İbni Kesir 28:66 Ama o gün, onlara karşı bütün haberler kör olmuştur. Birbirlerine de soramazlar.