Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"We will indeed cause a punishment from
the sky to descend upon the inhabitants of this town - the recompense of
their disobedience."
Elmalılı-orijinal 29:34 Haberin olsun bu karye ehalisinin yapageldikleri fiskları yüzünden üzerlerine Semadan bir feci' azâb indireceğiz
Elmalılı 29:34 - "Biz şüphesiz bu memleket halkının üzerine, yoldan çıkmalarına karşılık (feci) bir azab indireceğiz."(dediler).
DiyanetMeali 29:33-34 Elçilerimiz Lut'a gelince, onun fenasına gitti; çok sıkıldı. Ona, "Korkma ve üzülme, doğrusu biz seni ve geride kalacaklardan olan karının dışında, aileni kurtaracağız. Bu kent halkına yaptıkları yolsuzluklardan ötürü gökten, elbette bir azap indireceğiz" dediler.
DiyanetVakfı 29:34 "Biz, şüphesiz, bu memleket halkının üzerine, yoldan çıkmalarına karşılık gökten (feci) bir azap indireceğiz."
Ömer.N.Bilmen 29:34 «Muhakkak ki biz, bu kasabanın ahalisi üzerine, yapmakta oldukları fıskları sebebiyle gökten müthiş bir azap indiricileriz.»
SuatYıldırım 29:34 – “Büsbütün yoldan çıkmaları sebebiyle, biz bu şehir halkının üzerine gökten bir azap indireceğiz.”
İbni Kesir 29:34 Bu kasaba halkına da fasıklık yapar olduklarından dolayı gökten azab indireceğiz.