Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And We have undoubtedly kept a part of
it as a clear sign for people of intellect.
Elmalılı-orijinal 29:35 Ve celâlim hakkı için ondan bir âyet (bir nişane) bırakmışızdır ki teakkul edecek bir kavm için beyyine olsun
Elmalılı 29:35 - Andolsun ki biz, aklını kullanacak bir kavim için oradan apaçık bir ibret nişanesi bırakmışızdır.
DiyanetMeali 29:35 And olsun ki, Biz, düşünen kimseler için oradan apaçık bir belgeyi geride bırakmışızdır.
DiyanetVakfı 29:35 Andolsun ki, biz, aklını kullanacak bir kavim için oradan apaçık bir ibret nişânesi bırakmışızdır.
Ömer.N.Bilmen 29:35 Andolsun ki, âkilâne düşünür bir kavim için oradan bir apaçık alâmet bırakmı- şızdır.
SuatYıldırım 29:35 – Biz aklını kullanıp düşünen kimseler için, o memleketten âşikâr bir ibret vesilesi (harabe) bıraktık. [37,137 - 138]
İbni Kesir 29:35 Andolsun ki; akleden bir kavim için Biz, orada apaçık bir ayet bırakmışızdır.