Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Therefore patiently endure, indeed the promise
of Allah is true; and may not those who do not have faith make you impatient.
Elmalılı-orijinal 30:60 Şimdi sen sabret, çünkü Allahın va'di muhakkak haktır ve sakın iymanı olmıyanlar seni hafifliğe sevk etmesinler
Elmalılı 30:60 - Şimdi sen sabret. Çünkü Allah'ın vaadi mutlaka haktır. Sakın imanı sağlam olmayanlar seni hafifliğe sevketmesinler.
DiyanetMeali 30:60 Sabret ki, Allah'ın sözü şüphesiz gerçektir. Kesin olarak inanmayanlar seni hafife almasınlar.*
DiyanetVakfı 30:60 (Resûlüm!) Sen şimdi sabret. Bil ki Allah'ın vâdi gerçektir. (Buna) iyice inanmamış olanlar, sakın seni gevşekliğe sevketmesin!
Ömer.N.Bilmen 30:60 Sen sabret. Şüphe yok ki, Allah'ın vaadi haktır ve kat'i sûrette imânı olmayanlar, seni hafif görecek olmasınlar.
SuatYıldırım 30:60 – O halde sabret!Çünkü Allah’ın vâdi kesindir.Sakın ona inanmayanlar seni paniğe düşürmesin, seni dayanıksız bulmasın ve seni endişelendirmesinler.
İbni Kesir 30:60 Sabret, şüphesiz ki Allah'ın vaadi haktır. Yakınen inanmayanlar seni hafifliğe itmesinler.