Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Indeed those who believed and did good deeds
- for them are Gardens of serenity.
Elmalılı-orijinal 31:8 Fakat iyman edib de iyi işler yapanlar, şübhesiz ki onlara naîm Cennetleri var
Elmalılı 31:8 - Fakat iman edip de salih amel işleyenlere gelince, onlar için nimet cennetleri vardır.
DiyanetMeali 31:8-9 İnanıp yararlı iş işleyenler için, Allah'ın vadi gereğince temelli kalacakları nimet cennetleri vardır. O; güçlüdür, hakim'dir.
DiyanetVakfı 31:8 Şüphesiz, iman edip de güzel davranışlarda bulunanlar için, nimetleri bol cennetler vardır.
Ömer.N.Bilmen 31:8 Muhakkak o kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, onlar için de Nimet cennetleri vardır.
SuatYıldırım 31:8 – İman edip, güzel ve makbul işler yapanlara naim cennetleri vardır.
İbni Kesir 31:8 İman edip salih amel işleyenlere; muhakkak ki Naim cennetleri vardır.