Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Therefore turn away from them and wait
- indeed they too have to wait.
Elmalılı-orijinal 32:30. Şimdi onlardan yüz çevir de gözet, çünkü onlar gözetiyorlar
Elmalılı 32:30 - Şimdi sen onlardan yüz çevir de gözet. Çünkü onlar da gözetmektedirler.
DiyanetMeali 32:30. Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler.*
DiyanetVakfı 32:30. Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.
Ömer.N.Bilmen 32:30 Artık onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphe yok ki, onlar da bekleyicilerdir.
SuatYıldırım 32:30 – Şimdi sen onları kendi hallerine bırak. Yardımımızı veya onların helâk edilmelerini bekle!Çünkü onlar da senin helâk olmanı bekliyorlar. [52,30; 11,93; 44,59]
İbni Kesir 32:30 Bırak onları ve bekle. Zaten onlar da beklemektedir.
Muhammed Esed 32:30 Artık onları kendi hallerine bırak ve onların beklediği gibi sen de [hakikatin ortaya çıkmasını] bekle.