Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Proclaim "Indeed my Lord eases the sustenance
for whomever He wills and restricts it for whomever He wills, but most
people do not know."
Elmalılı-orijinal 34:36 De ki rabbım rızkı dilediğine döşer dilediğine sıkar ve lâkin nâsın ekserisi bilmezler
Elmalılı 34:36 - De ki: "Rabbim rızkı dilediğine genişletir, dilediğine sıkar. Fakat insanların çoğu bilmezler."
DiyanetMeali 34:36 De ki: "Şüphesiz Rabbim rızkı dilediğine genişletir ve bir ölçüye göre verir, fakat insanların çoğu bilmezler."*
DiyanetVakfı 34:36 De ki: Rabbim, dilediğine bol rızık verir ve (dilediğinden) kısar; fakat insanların çoğu bilmezler.
Ömer.N.Bilmen 34:36 De ki: «Şüphe yok Rabbim rızkı dilediği kimseye genişletir ve darlaştırır. Fakat insanların çoğu bilmezler.»
SuatYıldırım 34:36 – De ki: “Rabbim dilediği kimsenin rızkını, nasibini bollaştırır, dilediğinin nasibini kısar. Ama insanların ekserisi bu gerçeği bilmezler.”
İbni Kesir 34:36 De ki: Rabbım dilediğinin rızkını genişletir ve kısar, ama insanların çoğu bilmezler.