Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"And what is the matter with me that
I should not worship Him Who created me, whereas it is towards Him that
you are to return?"
Elmalılı-orijinal 36:22. Hem neyime kulluk etmiyeyim ben, o beni yaradana? Hep de döndürülüp ona götürüleceksiniz
Elmalılı 36:22 - "Bana ne oluyor da kulluk etmeyecekmişim beni yaratana? Hep döndürülüp O'na götürüleceksiniz."
DiyanetMeali 36:22. "Beni yaratana ne diye kulluk etmeyeyim? Siz de O'na döneceksiniz."
DiyanetVakfı 36:22. "Bana ne olmuş ki, beni yaratana ibadet etmeyecekmişim! Halbuki, hepiniz O'na döndürüleceksiniz."
Ömer.N.Bilmen 36:22 «Ve bana ne (mani) var ki, beni yaratmış olana ibadette bulunmayayım? Ve halbuki, O'na döndürüleceksiniz.»
SuatYıldırım 36:22 – “Hem ne olmuş ki bana? Neden tapmayayım beni yaratana?Hem sizlerin de dönüşü ancak olacak O’na!”
İbni Kesir 36:22 Ben, beni yaratmış olana neden kulluk etmeyeyim? Siz de O'na döndürüleceksiniz.
Muhammed Esed 36:22 “[Bana gelince,] neden beni yaratmış olan ve hepinizin dönüp varacağı Allah'a kulluk etmeyeyim?