HOMEPREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: YÂSIN SURE; Sure 36, Ayet 42


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And We have created for them similar ships, in which they now ride.


Elmalılı-orijinal 36:42. ve kendilerine o misilliden binecekleri şeyler yaratmamızdır

Elmalılı 36:42 - Yine kendileri için onun gibi binecek şeyler yaratmamızdır.

DiyanetMeali 36:41-42. Onlara bir delil de: Soylarını dolu gemiyle taşımamız ve kendileri için bunun gibi daha nice binekler yaratmış olmamızdır.

DiyanetVakfı 36:42. Onlar için, bunun gibi binecekleri başka şeyler de yarattık.

Ömer.N.Bilmen 36:42 Ve onlar için onun mislinden biner oldukları şeyleri de yarattık.

SuatYıldırım 36:42 – Biz, onlar için, gemiye benzer, daha nice binekler yaratırız...

İbni Kesir 36:42 Ve kendilerine bunun gibi nice binecek şeyler yapmamız da.

Muhammed Esed 36:42 ve [yolculuklarında] binek olarak kullanabilecekleri benzer araçlar yaratmamızda [Dipnot 23] [bulunmakta]dır;

[Dipnot 23] Karş. 16:8 ve ilgili not 6. [16:8 not 6: Yahluku muzari‘ (şimdiki zaman) fiil çekimi, burada, önceki ayetlerde geçen haleka mazî (geçmiş zaman) çekimiyle bir kontrast oluşturacak biçimde geniş zaman (“yaratır”) anlamı vermektedir. Allah'ın sürekli yaratmasına ilişkin bu atıf, tabii nakil vasıtalarının (yani, bu maksat için insan tarafından evcilleştirilen hayvanların) bahsinden hemen sonra geldiği için, belli ki, aynı kategoriden ama henüz bilinmeyen başka şeylere: yani, insan zekasına kazandırdığı icat yeteneği yoluyla Allah'ın yaratmakta devam edeceği yeni yeni ulaşım araçlarına işaret etmektedir (karş. 36:42). Uygarlık tarihinin birbirini izleyen her safhası, ulaşım araçları alanında önceden hayal bile edilemeyen yeni yeni buluşlar gözönüne koyduğuna göre, “bilmediğiniz daha neler yaratacaktır” yolundaki Kur’ânî ifade insanlık tarihinin -geçmiş, şimdi ve gelecek- her dönemi için geçerlidir.] Bu her iki pasajda da insanın üstün mahareti, Allah'ın yaratıcılığının doğrudan bir ifadesi olarak gösterilmektedir.