Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
So this day no soul will be wronged in
the least; and you will not be compensated except for your deeds.
Elmalılı-orijinal 36:54. Artık bu gün hiç kimseye zerrece zulmedilmez, ancak yaptıklarınızın cezasını çekeceksiniz
Elmalılı 36:54 - Artık bugün hiç kimseye zerre kadar zulmedilmez. Ancak yaptıklarınızın cezasını çekeceksiniz.
DiyanetMeali 36:54. Artık bugün kimseye hiçbir haksızlıkta bulunulmaz. İşlediklerinizden başkasıyla karşılık görmezsiniz.
DiyanetVakfı 36:54. O gün hiçbir kimse en ufak bir haksızlığa uğramaz. Siz orada ancak yaptıklarınızın karşılığını alırsınız.
Ömer.N.Bilmen 36:54 Artık bugün hiçbir şahıs bir şey ile zulme uğratılmaz ve sizler de, yapmış olduğunuz şeylerden başkasıyla cezalandırılmazsınız.
SuatYıldırım 36:54 – Artık bugün, kimseye zulmedilmez, hakkınızdan başka size bir karşılık verilmez.
İbni Kesir 36:54 Artık bugün, kimseye hiç bir haksızlıkta bulunulmaz. Ve siz, yapar olduklarınızdan başkasıyla cezalandırılmazsınız.
Muhammed Esed 36:54 “Bugün hiç kimseye en küçük bir haksızlık yapılmayacak ve [yeryüzünde] yaptıklarınız dışında hiçbir şeyden sorumlu tutulmayacaksınız!”