Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Therefore (O dear Prophet Mohammed -
peace and blessings be upon him) do not grieve because of what they (the
disbelievers) say; indeed We know what they conceal and what they disclose.
Elmalılı-orijinal 36:76. O halde onların lâkırdıları seni mahzûn etmesin, biz onların içlerini de biliriz dışlarını da
Elmalılı 36:76 - O halde onların sözleri seni üzmesin. Biz onların içlerini de biliriz, dışlarını da.
DiyanetMeali 36:76. Bunların sözü seni üzmesin. Biz onların gizlediklerini de, açığa vurduklarını da şüphesiz biliriz.
DiyanetVakfı 36:76. (Resûlüm!) O halde onların sözleri sakın seni üzmesin. Kuşkusuz biz, onların gizlemekte olduklarını da, açığa vurduklarını da biliyoruz.
Ömer.N.Bilmen 36:76 İmdi onların lâkırdıları seni mahzun etmesin. Şüphe yok ki Biz, onların neleri gizlediklerini ve neleri ilan ettiklerini biliyoruz.
SuatYıldırım 36:76 – O halde ey Resulüm, üzülme sen onların laflarına, onların gizlediklerini de iyi biliriz, açıkladıklarını da, sen hiç tasalanma!
İbni Kesir 36:76 Onların sözü seni üzmesin. Şüphesiz ki Biz; onların gizlediklerini de, açıkladıklarını da biliriz.
Muhammed Esed 36:76 Ama o [hakikati inkar eden]lerin sözlerinden üzüntüye kapılma: şüphe yok ki Biz onların gizlediklerini de, açığa vurduklarını da biliriz.