Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"Who used to tell me, 'Do you believe it is true?' -
Elmalılı-orijinal 37:52 Derdi: sen cidden inananlardan mısın?
Elmalılı 37:52 - Derdi ki: "Sen gerçekten inananlardan mısın?"
DiyanetMeali 37:51-53 İçlerinden biri şöyle der: "Benim bir dostum vardı, bana: 'Sen de mi, ölüp toprak ve kemik olduğumuz zaman dirilerek ceza göreceğimizi tasdik edenlerdensin?' derdi."
DiyanetVakfı 37:52 Derdi ki: Sen de (dirilmeye) inananlardan mısın?
Ömer.N.Bilmen 37:52 Derdi ki: «Sen de hakikaten tasdik edenlerden misin?»
SuatYıldırım 37:51-53 – Derken biri der ki: “Sahi, benim de yakın bir arkadaşım vardı. Yanıma gelir, iğneli iğneli “Sen de mi, derdi, bu masala inananlar arasında yer alıyorsun? Yani biz ölüp çürümüş kemik, toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilip hesap vereceğiz, buna da inanılır mı?”
İbni Kesir 37:52 Derdi ki: Sen de mi tasdik edenlerdensin?