Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"We would certainly be the chosen bondmen
of Allah."
Elmalılı-orijinal 37:169 Her halde Allahın ıhlâs ile seçilmiş kullarından olurduk
Elmalılı 37:167-169 (Müşrikler) şöyle diyorlardı: "Eğer yanımızda önceki (ümmet)lerden bir kitap olsaydı, elbette biz de Allah'ın ihlas ile seçilmiş kullarından olurduk."
DiyanetMeali 37:167-169 Putperestler: "Öncekilerde olduğu gibi bizde de bir kitap olsaydı, Allah'ın O'na içten bağlanan kulları olurduk" derlerdi.
DiyanetVakfı 37:169 "Mutlaka Allah'ın ihlâslı kulları olurduk!" .
Ömer.N.Bilmen 37:167-169 Ve elbette ki, (kâfirler, evvelce) diyorlardı ki: «Eğer bizim yanımızda evvelkilerden bir kitap bulunmuş olsa idi. Elbette ki, biz Allah'ın ihlâsa nâil olmuş kullarından olur idik.»
SuatYıldırım 37:167–169 – Müşrikler önceleri: “Eğer, derlerdi, daha önceki milletlere verilen kitap gibi bir kitap bizde de olsaydı, Biz de yalnız Allah’a ibadet eden halis kullarından olurduk.” [35,42; 6,156-157]
İbni Kesir 37:169 Biz de elbet Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları olurduk.