Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And they say, "What is the matter with us
that we do not see the men whom we thought were evil?"
Elmalılı-orijinal 38:62 Bir de derler ki: neye görmüyoruz biz o eşrardan saydığımız bir takım adamları
Elmalılı 38:62 - Bir de derler ki: "Kötülerden saydığımız birtakım adamları (fakir müminleri) niye göremiyoruz?"
DiyanetMeali 38:62 Şöyle derler: "Kendilerini dünyada iken kötü saydığımız kimseleri burada niçin görmüyoruz?"
DiyanetVakfı 38:62 (İnkârcılar) derler ki: Kendilerini dünyada iken kötülerden saydığımız kimseleri burada niçin görmüyoruz?
Ömer.N.Bilmen 38:62 Ve (azgınlar) derler ki: «Bize ne oluyor ki, birtakım erkekleri görüyoruz ki, biz onları en şerli kimselerden sayar idik?»
SuatYıldırım 38:62-63 – Azgınlar: “Neden acaba, derler, dünyada kendilerini değersiz saydığımız birtakım adamları burada görmüyoruz? Aklımız sıra, onlarla alay ederdik! Yoksa gözlerimiz onlardan kaydı da onun için mi kendilerini göremiyoruz?”
İbni Kesir 38:62 Ve dediler ki: Bizim kendilerini kötülerden saydığımız adamları niçin burada görmüyoruz?