Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Except Iblis; he was proud and was, from
the beginning, a disbeliever.
Elmalılı-orijinal 38:74 Yalnız İblîs kibirlenmek istedi ve kâfirlerden oldu
Elmalılı 38:74 - Yalnız İblis etmedi, büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.
DiyanetMeali 38:73-74 Bütün melekler secde etmişlerdi, fakat İblis; o, büyüklük taslamış ve inkarcılardan olmuştu.
DiyanetVakfı 38:74 Yalnız İblis secde etmedi. O büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.
Ömer.N.Bilmen 38:73-74 Bunun üzerine melekler hepsi de cümleten secde ediverdiler. İblis müstesna. O böbürlenmek istedi ve kâfirlerden oldu.
SuatYıldırım 38:74 – Lâkin İblis secde etmedi. O kibirlendi ve kâfirlerden oldu.
İbni Kesir 38:74 Yalnız İblis, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.