Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Say (O dear Prophet Mohammed - peace and
blessings be upon him) "I do not ask any fee from you for the Qur'an, and
I am not a fabricator."
Elmalılı-orijinal 38:86 De ki: bir ecir istemiyorum sizden ona karşı ve ben o tekellüfcilerden değilim
Elmalılı 38:86 - Ey Muhammed! De ki: "Ben o Kur'ân'a karşı sizden bir ücret istemiyorum. Ve ben kendiliğimden bir şey de teklif etmiyorum."
DiyanetMeali 38:86 De ki: "Buna karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Kendiliğimden bir şey iddia eden kimselerden de değilim."
DiyanetVakfı 38:86 (Resûlüm!) De ki: Buna karşılık ben sizden bir ücret istemiyorum. Ve ben olduğundan başka türlü görünenlerden de değilim.
Ömer.N.Bilmen 38:84-86 (Hak Teâlâ da) buyurdu ki: «İmdi bu doğru ve şu hakikati söyleyeyim ki, elbette cehennemi senden ve onlardan, sana tâbi olanlardan, hepsinden dolduracağım.» De ki: «Onun üzerine sizden bir ücret istemiyorum ve ben tekellüfcülerden de değilim.»
SuatYıldırım 38:86 – De ki: Ben de irşad ve risalet hizmetinden dolayı sizden bir ücret istemiyorum ve ben size kendiliğinden bir iddia içinde bulunan biri de değilim!” [32,13; 17,63]
İbni Kesir 38:86 De ki: Ben, buna karşı sizden bir ücret istemiyorum ve ben, kendiliğimden bir şey iddia edenlerden de değilim.