Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"And you will come to know of its tidings,
after a while."
Elmalılı-orijinal 38:88 Ve her halde onun haberini bir zaman sonra bileceksiniz
Elmalılı 38:88 - "Herhalde onun haberini bir zaman sonra bileceksiniz."
DiyanetMeali 38:88 "Onun verdiği haberin doğruluğunu bir zaman sonra öğreneceksiniz."*
DiyanetVakfı 38:88 Onun verdiği haberin doğruluğunu bir zaman sonra çok iyi öğreneceksiniz.
Ömer.N.Bilmen 38:87-88 «O (Kur'an) başka değil, bütün âlemler için bir mev'izedir. Ve andolsun ki, onun haber verdiğini bir müddet sonra elbette bilmiş olacaksınız.»
SuatYıldırım 38:88 – Onun verdiği haberin doğruluğunu bir süre sonra siz de pek iyi öğrenirsiniz. [6,19; 11,17]
İbni Kesir 38:88 Onun haberini bir müddet sonra öğreneceksiniz.