Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
"And indeed we have to return to our Lord."
Elmalılı-orijinal 43:14 Ve her halde biz dönüp dolaşıp rabbımıza varacağız
Elmalılı 43:14 - "Gerçekten biz Rabbimize döneceğiz."
DiyanetMeali 43:12-14 Her sınıf varlığı yaratan O'dur. Gemiler ve hayvanlardan binesiniz diye size binekler var etmiştir. Bütün bunlar; üzerlerine oturunca Rabbinizin nimetini anarak: "Bunları buyruğumuza veren ne yücedir; zaten bizim takatimiz bunlara yetmezdi; şüphesiz Rabbimize döneceğiz" demeniz içindir.
DiyanetVakfı 43:14 Biz şüphesiz Rabbimize döneceğiz (demelisiniz).
Ömer.N.Bilmen 43:14-15 «Ve şüphe yok ki, biz Rabbimize elbette dönüp gidicileriz.» Öyle iken onun için kullarından bir cüz isnat ettiler. Şüphe yok ki, (bu gibi bir) insan elbette apaçık bir küfürbazdır.
SuatYıldırım 43:13-14 – Ta ki onların üstüne binerken Rabbinizin nimetini hatırlayasınız ve şöyle diyesiniz:”Bunları bizim hizmetimize veren Allah yüceler yücesidir, her türlü eksiklikten münezzehtir.O lütfetmeseydi biz buna güç yetiremezdik. Muhakkak ki biz sonunda Rabbimize döneceğiz.”
İbni Kesir 43:14 Ve biz, şüphesiz Rabbımıza döneceğiz.