Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace
and blessings be upon him), "If supposedly, the Most Gracious had an offspring*
- I would be the first to worship!" (*Which is impossible)
Elmalılı-orijinal 43:81 De ki: Rahmanın bir veledi olsa ben ona tapanların birincisi olurdum
Elmalılı 43:81 - Ey Muhammed! de ki: "Eğer Rahman olan Allah'ın bir çocuğu olsaydı, ona ibâdet edenlerin birincisi ben olurdum."
DiyanetMeali 43:81 De ki: "Eğer Rahman olan Allah'ın çocuğu olsa, kulluk edenlerin ilki ben olurdum."
DiyanetVakfı 43:81 De ki : Eğer Rahmân'ın bir çocuğu olsaydı, elbette ben (ona) kulluk edenlerin ilki olurdum!
Ömer.N.Bilmen 43:81-82 De ki: «Eğer Rahmân için (faraza) bir veled olsa idi, (O'na) ibadet edenlerin ilki ben olurdum.» Göklerin ve yerin Rabbi, arş'ın Rabbi (o müşriklerin) tavsif ettikleri şeyden münezzehdir.
SuatYıldırım 43:81 – De ki: Faraza, Rahman’ın çocuğu olsaydı ona ilk ibadet eden ben olurdum! [39,4; 19,90-91]
İbni Kesir 43:81 De ki: Eğer Rahman'ın çocuğu olsaydı; o takdirde ben, kulluk edenlerin ilkiydim.