Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri: 44:12
Thereupon they will say, "O our Lord! Remove
the punishment from us - we now accept faith."
Elmalılı-orijinal 44:12. Rabbenâ! bizden bu azâbı aç, çünkü biz mü'minleriz diyecekler.
Elmalılı 44:12 - O gün insanlar: "Ey Rabbimiz! Bizden azabı kaldır. Artık biz inanıyoruz" derler.
DiyanetMeali 44:12. İnsanlar: "Rabbimiz! Bu azabı bizden kaldır; doğrusu artık biz inananlarız" derler.
DiyanetVakfı 44:12. (İşte o zaman insanlar:) Rabbimiz! Bizden azabı kaldır. Doğrusu biz artık inanıyoruz (derler).
Ömer.N.Bilmen 44:12 «Ey Rabbimiz! Bizden bu azabı açıver, şüphe yok ki, biz mü'minleriz,» diyeceklerdir.
SuatYıldırım 44:12 – İşte o zaman insanlar: “Ey ulu Rabbimiz, bizden bu azabı kaldır, çünkü artık iman ediyoruz!” derler. [6,27; 14,44]
İbni Kesir 44:12 Rabbımız; bu azabı bizden kaldır. Doğrusu biz, artık mü'minleriz.
Muhammed Esed 44:12 “Ey Rabbimiz, bizi azaptan uzak tut, çünkü biz [artık Sana] inanıyoruz!” [dedirten].