Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
He then presented it before them and said, "Do you not eat?"
Elmalılı-orijinal 51:27 Onu yakınlarına koydu, yemeğe buyurmaz mısınız? Dedi
Elmalılı 51:27 - Onu önlerine sürerek: "Yemez misiniz?" dedi.
DiyanetMeali 51:26-27 Hemen ailesine giderek semiz bir buzağı getirmiş, onların önüne sürüp: "Yemez misiniz?" demişti.
DiyanetVakfı 51:27 Onların önüne koyup "Yemez misiniz?" demişti.
Ömer.N.Bilmen 51:27 Bunu onlara yaklaştırdı. Dedi ki: «Yemez misiniz?»
SuatYıldırım 51:26-27 – Onlara yemek getirmek için gizlice ailesinin yanına geçti ve semiz bir dana kebabı getirdi. Önlerine koyup “buyurmaz mısınız?” diye ikram etti. [11,69] {KM, Tekvin 18 bölüm}
İbni Kesir 51:27 Onlara yaklaştırıp; yemez misiniz? demişti.