Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And We carried Nooh upon a ship of wooden
planks and nails.
Elmalılı-orijinal 54:13 Onu ise taşıdık elvahlı ve kenetli bir hamule üzerinde ki akar
Elmalılı 54:13 - Nuh'u da tahtalardan yapılmış, çivilerle (çakılmış gemi) üzerinde taşıdık.
DiyanetMeali 54:13-14 Onu, tahtadan yapılmış, mıhla çakılmış bir gemiye bindirdik; inkar edilmiş olan Nuh'a mükafat olarak verdiğimiz gemi nezaretimiz altında yüzüyordu.
DiyanetVakfı 54:13 Nuh'u da tahtalardan yapılmış, çivilerle çakılmış gemiye bindirdik.
Ömer.N.Bilmen 54:13-14 Ve O'nu ( Nûh'u) levhaları ve kenetleri bulunan şey üzerine yükledik. (O gemi) Bizim nezaretimiz altında akıp gidiyordu. O tekzîp edilmiş olana (Nûh aleyhisselâm'a) bir mükâfaat olarak.
SuatYıldırım 54:13 – Biz Nuh’u, levha halindeki tahtalar ve çivilerle yapılmış gemiye bindirdik. [7,64] {KM, Tekvin 6,14}
İbni Kesir 54:13 Onu tahtadan yapılmış, mıhla çakılmışa bindirdik.