Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
All those who are in the heavens and the
earth seek only from Him; every day is an enterprise for Him.
Elmalılı-orijinal 55:29 Ondan dilenir göklerde hem yerde olan «kulle yevmin huve fi şe'n»
Elmalılı 55:29 - Göklerde ve yerde bulunanlar, O'ndan isterler. O, her gün yeni bir iştedir.
DiyanetMeali 55:29 Göklerde ve yerde olan kimseler her şeyi O'ndan isterler; O her an kainata tasarruf etmektedir.
DiyanetVakfı 55:29 Göklerde ve yerde bulunan herkes, O'ndan ister. O, her an yaratma halindedir.
Ömer.N.Bilmen 55:29 Göklerde ve yerde her kim var ise O'ndan dilerler. O, hergün bir işle (meşgul)dür.
SuatYıldırım 55:29 – Göklerde olan, yerde olan herkes, ihtiyaçları için O’na yalvarır (bütün bunları gerçekleştirmek için) O, her an yeni tecellilerle iş başındadır.
İbni Kesir 55:29 Göklerde ve yerde kim varsa hepsi O'ndan ister. O; her gün bir şe'n üzeredir.