Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And you have indeed learnt about the first
creation, so why do you not ponder?
Elmalılı-orijinal 56:62 Her halde ilk neş'eti biliyorsunuz o halde düşünseniz a
Elmalılı 56:62 - Andolsun, ilk yaratılışı bildiniz. Düşünüp ibret almanız gerekmez mi?
DiyanetMeali 56:62 And olsun ki, ilk yaratmayı bilirsiniz, yine de düşünmez misiniz?
DiyanetVakfı 56:62 Andolsun, ilk yaratılışı bildiniz. Düşünüp ibret almanız gerekmez mi?
Ömer.N.Bilmen 56:61-62 Sizin emsâlinizi değiştirmek ve sizi bilmediğiniz bir neş'ette yaratmak üzere (kâdiriz). Ve muhakkak ki, siz ilk yaradılışı bildiniz, o halde düşünmez misiniz?
SuatYıldırım 56:62 – Siz ilk yaratmayı pek iyi biliyorsunuz, artık düşünüp ibret almanız gerekmez mi? [30,27; 19,67; 36,77-79; 75,36-40]
İbni Kesir 56:62 Andolsun ki; ilk yaratılışınızı bildiniz. İyice düşünmeli değil misiniz?