Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And for those who disbelieved in their Lord,
is the punishment of hell; and what a wretched outcome!
Elmalılı-orijinal 67:6. kendilerinin rabbına küfredenler için de Cehennem azâbı vardır, ona gidiş de ne fena akibettir
Elmalılı 67:6 - Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. Ne kötü gidilecek yerdir o!
DiyanetMeali 67:6. Rablerini inkar eden kimseler için cehennem azabı vardır. Ne kötü bir dönüştür!
DiyanetVakfı 67:6. Rablerini inkâr edenler için cehennem azabı vardır. O, ne kötü dönüştür!
Ömer.N.Bilmen 67:6 Ve Rablerini inkar etmiş olanlar için cehennem azabı vardır. Ve ne fenâ dönüş yeri.
SuatYıldırım 67:6 – Rab’lerini inkâr edenlere de cehennem azabı var. Gidilecek ne kötü yerdir orası!
İbni Kesir 67:6 Rabblarına küfredenler için de cehennem azabı vardır. Ne kötü dönüş yeridir.
Muhammed Esed 67:6 çünkü, [bu şekilde] Rablerine karşı isyankar davranan [Dipnot 6] herkesi cehennem azabı beklemektedir: orası, ne kötü bir varış yeridir!
[Dipnot 6] Yani, gelecekte ne olacağını bildiğini iddia ederek -oysa gelecek bilgisi, yalnızca Allah'a ait bir bilgidir. Bu ifade, 4. ayetteki, insanın kozmik uzayın (gökler) gizlerini hiçbir zaman gerçekten keşfedemeyeceği ve dolayısıyla, yıldızların görüntüsünden ve konumlarından hareketle yeryüzü ile ilgili olayları önceden haber veremeyeceği ifadesiyle bağlantılıdır. Çünkü, “yaratılmış varlıkların kavrayışının ötesindeki”ni (ğayb) bilmek yalnız Allah'a mahsus olduğundan, böyle bir iddiaya kalkışmak isyânkârlık ve küfür'dür.