HOME PREVIOUS NEXT
Okut

KUR'AN: Mülk Suresi ; Sure 67, Ayet 23


Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), "It is He Who created you, and made ears and eyes and hearts for you; very little thanks do you offer!"


Elmalılı-orijinal 67:23. de ki, odur ancak sizi inşa eyleyen ve size dinleyecek kulak, görecek gözler, duyacak gönüller veren, fakat sizler pek az şükr ediyorsunuz

Elmalılı 67:23 - De ki: "Sizi yaratan, size kulaklar gözler ve gönüller veren O'dur. Ne kadar az şükrediyorsunuz!"

DiyanetMeali 67:23. De ki: "Sizi yaratan sizin için kulaklar, gözler ve kalbler var eden O'dur. Ne az şükrediyorsunuz!"

DiyanetVakfı 67:23. (Resûlüm!) De ki: Sizi yaratan, size işitme duyusu, gözler ve kalpler veren O'dur. Ne az şükrediyorsunuz!

Ömer.N.Bilmen 67:23 De ki: «O, o zâttır ki, sizi yarattı ve sizin için kulak ve gözler ve gönüller var kıldı. Pek az şükrediverirsiniz.»

SuatYıldırım 67:23 – De ki: Sizi yaratan ve size kulaklar, gözler ve gönüller veren O’dur. Sizin şükrünüz ne de az!

İbni Kesir 67:23 De ki: Sizi yaratan ve sizler için kulaklar, gözler ve kalbler var eden O'dur. Ne de az şükrediyorsunuz.

Muhammed Esed 67:23 DE Kİ: “O, sizi hayata getiren, size kulaklar, gözler ve kalpler bağışlayandır: [Dipnot 20] [yine de] ne kadar az şükrediyorsunuz!”

[Dipnot 20] Yani, hissetme ve rasyonel düşünme melekesi veren.