Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And they did not say, "If Allah wills".
Elmalılı-orijinal 68:18 Bir istisna da yapmıyorlardı
Elmalılı 68:18 - İstisna da etmiyorlardı ("inşaallah" demiyorlardı).
DiyanetMeali 68:17-18 Biz bunları, vaktiyle bahçe sahiplerini denediğimiz gibi denedik. Sahipleri daha sabah olmadan, bahçeyi devşireceklerine bir istisna payı bırakmaksızın yemin etmişlerdi.
DiyanetVakfı 68:18 Onlar istisna da etmiyorlardı.
Ömer.N.Bilmen 68:18-19 Bir istisnada da bulunmuyorlardı. Derken onlar uykuda iken o bostanın üzerine Rabbin tarafından bir azap (beliyye) dolaşıverdi.
SuatYıldırım 68:17-18 – Biz tıpkı o bahçe sahiplerini sınadığımız gibi, bunları da sınadık.Onlar sabah erken mahsulü devşireceklerini yeminle pekiştirip kesin söylemiş, (inşaallah dememiş), Allah’ın iznine bağlamamışlardı. Ayrıca fakirlerin payını düşünmemişlerdi.
İbni Kesir 68:18 Bir istisna da yapmıyorlardı.