Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
His Lord therefore chose him and made him
among those deserving His proximity.
Elmalılı-orijinal 68:50 Fakat rabbı onu ıstıfa buyurdu da salihînden kıldı.
Elmalılı 68:50 - Fakat Rabbi onu seçti de iyilerden kıldı.
DiyanetMeali 68:50-51 Rabbi onu seçip iyilerden kıldı. Doğrusu inkar edenler, Kuran'ı dinlediklerinde nerdeyse seni gözleriyle yıkıp devireceklerdi. "O delidir" diyorlardı.
DiyanetVakfı 68:50 Fakat ardından, Rabbi onu seçti (vahiy verdi) ve onu sâlihlerden kıldı.
Ömer.N.Bilmen 68:50-51 Fakat onu Rabbi mümtaz kıldı. Artık onu sâlihlerden kılmış oldu. Ve az kaldı ki, o kâfir olanlar, o zikri işittikleri zaman seni gözleriyle kaydırıversinler ve derler ki: «Şüphe yok, o elbette bir mecnûndur.»
SuatYıldırım 68:50 – Ama Rabbi, kendisini seçti de onu en iyi, en has kullarından kıldı.
İbni Kesir 68:50 Rabbı, onu seçti de salihlerden kıldı.