Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
The All Knowing of all the hidden does not
give anyone the control over His secrets.
Elmalılı-orijinal 72:26 O bütün gaybi bilir, fakat gaybına kimseyi ap açık agâh etmez
Elmalılı 72:26 - O bütün gaybı bilir. Fakat gaybını hiç kimseye açmaz.
DiyanetMeali 72:26 Görülmeyeni bilen Allah, görülmeyene kimseyi muttali kılmaz.
DiyanetVakfı 72:26 O bütün görülmeyenleri bilir. Sırlarına kimseyi muttali kılmaz;
Ömer.N.Bilmen 72:26 O, gaybı bilendir, fakat gaybı üzerine bir kimseyi apaçık haberdar etmez.
SuatYıldırım 72:26-28 – O bütün gaybı bilir. Fakat gayplarını kimseye açmaz. Ancak, bildirmeyi dilediği bir elçiye bildirir. Bu durumda (mesajı korumak için) o elçisinin önüne ve arkasına gözetleyiciler yerleştirir. Böylece (Allah) elçilerinin, Rab’lerinin mesajlarını gereğince tebliğ ettiklerini bilmek (yani fiilen görmek) ister. Doğrusu Allah, kullarının nezdinde ne var, ne yoksa her şeyi ilmiyle ihata etmiş, her şeyi bir bir kaydetmiştir. [2,255]
İbni Kesir 72:26 Gaybı bilendir. Gaybını kimseye açıklamaz.