Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
And they will say, “Is there any one - any magician?”
Elmalılı-orijinal 75:27. Ve denilir: kim var bir okuyacak?
Elmalılı 75:27 - "Tedavi edebilecek kimdir?" denilir.
DiyanetMeali 75:26-27. Dikkat edin; can boğaza gelip köprücük kemiklerine dayandığı zaman: "Çare bulan yok mudur?" denir.
DiyanetVakfı 75:27. "Tedavi edebilecek kimdir?" denir.
Ömer.N.Bilmen 75:27 Ve denilmiş olur ki: «Tedavi edebilecek kim var?»
SuatYıldırım 75:27 – “Bunu iyileştiren, kurtaran yok mu?” der.
İbni Kesir 75:27 Çare bulacak kim? denir.
Muhammed Esed 75:27 ve insanlar: “[onu kurtaracak] bir hekim yok mu?” [DİPNOT 10] diye sorarlar;
[DİPNOT 10] Lafzen, “Kimdir bir hekim” [yahut “bir efsuncu]?” Benzer bir ifade, 28:71 ve 72'de geçer.