Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Immortal youths shall surround them, waiting upon them; when you see them, you would think they are scattered pearls.
Elmalılı-orijinal 76:19 Ve dolanır etraflarına muhalled evlâdlar, görünce onları sanırsın saçılmış inciler
Elmalılı 76:19 - Etraflarında ölümsüz hizmetçiler dolaşır, onları görünce saçılmış inciler sanırsın.
DiyanetMeali 76:19 Yanlarında ölümsüz gençler dolaşır; onları gördüğünde saçılmış birer inci sanırsın.
DiyanetVakfı 76:19 O insanların etrafında öyle ölümsüz genç nedîmler dolaşır ki, onları gördüğünde, etrafa saçılıp dağılmış inciler sanırsın.
Ömer.N.Bilmen 76:19-20 Onların etrafında ebedîler olan genç hizmetçiler dolaşır, onları göreceğin zaman onları birer saçılmış inci sanırsın. Ve orada göreceğin zaman, bir nîmet ve bir büyük mülk görmüş olursun.
SuatYıldırım 76:19 – Etraflarında ebedî cennet çocukları dolaşır durur ki, onları gördüğünde parlaklıklarından ötürü etrafa saçılan inciler sanırsın.
İbni Kesir 76:19 Çevrelerinde ölümsüz gençler dolaşır ki; onları gördüğünde saçılmış bir inci sanırsın.