Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Therefore stay patient upon your Lord’s command, and do not listen to any of the sinners or ingrates among them.
Elmalılı-orijinal 76:24 O halde sabret rabbının hukmünü vermesi için de itaat etme onlardan bir âsime veya nanköre
Elmalılı 76:24 - O halde Rabbinin hüküm vermesi için sabret. Onlardan hiçbir günahkâra yahut nanköre itaat etme.
DiyanetMeali 76:24 Rabbinin hükmüne kadar sabret; onların günah işleyen ve inkarcı olanlarına uyma.
DiyanetVakfı 76:24 Artık Rabbinin hükmüne (boyun eğip) sabret; onlardan hiçbir günahkâra, yahut hiçbir nanköre boyun eğme.
Ömer.N.Bilmen 76:23-24 Muhakkak ki Biz ancak Biz, Kur'an'ı senin üzerine vakit vakit indirdik. Artık Rabbinin hükmüne sabret ve onlardan bir günahkâra veya bir nanköre itaat etme.
SuatYıldırım 76:24 – O halde Rabbinin hükmü gelinceye kadar sabret, sakın günaha ve küfre dadananlara itaat etme.
İbni Kesir 76:24 Öyleyse Rabbının hükmüne sabret ve onlardan hiç bir günahkara veya inkarcıya itaat etme.