Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
“Move towards what you used to deny!”
Elmalılı-orijinal 77:29 Haydi boşanın o yalan dediğinize
Elmalılı 77:29 - (Kıyameti yalanlayanlara şöyle denir): "Haydin gidin o yalanladığınız şeye doğru."
DiyanetMeali 77:29 İnkarcılara o gün şöyle denir: "yalanlayıp durduğunuz şeye gidin;"
DiyanetVakfı 77:29 (İnkârcılara o gün şöyle denilir:) yalan sayageldiğiniz azaba doğru gidin!
Ömer.N.Bilmen 77:28-29 O gün vay haline yalanlayanların. Kendisini yalanladığınız şeye gidiniz.
SuatYıldırım 77:29 – Nankörlere ise şöyle denir: “Haydi, durmayın yalan dediğiniz o azaba girin bakalım!”
İbni Kesir 77:29 Varın yalanlayıp durduğunuz şeye gidin.