Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Elmalılı-orijinal 88:21 haydi ıhtar et; sen şimdi sırf bir ögütçüsün
Elmalılı 88:21 - Haydi öğüt ver; sen şimdi sırf bir öğütçüsün.
DiyanetMeali 88:21 Sen öğüt ver! Esasen sen sadece bir öğütçüsün.
DiyanetVakfı 88:21 O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Ömer.N.Bilmen 88:21-22 Artık sen hatırlat. Şüphe yok ki, sen ancak bir hatırlatıcısın. Onların üzerlerinde bir musallat (cebbâr) değilsin.
SuatYıldırım 88:21 – İşte böyle... Sen insanları irşada devam et! Zaten senin görevin sadece irşad edip düşündürmektir.
İbni Kesir 88:21 Öğüt ver, çünkü sen; ancak bir öğütçüsün.
Therefore advise; indeed you are a proclaimer
of advice. (The Holy Prophet is a Remembrance from Allah.)