Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
Did you not see how did your Lord deal with
(the tribe of) Aad?
Elmalılı-orijinal 89:6 Görmedinmi rabbın nasıl yaptı Ade?
Elmalılı 89:6 - Görmedin mi Rabbin ne yaptı Âd kavmine?
DiyanetMeali 89:6-8 Rabbinin, hiçbir memlekette benzeri ortaya konmayan sütunlara sahip İrem şehrinde oturan Ad milletine ne ettiğini görmedin mi?
DiyanetVakfı 89:6 Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine?
Ömer.N.Bilmen 89:6-7 Görmedin mi ki Rabbin Âd'e nasıl yaptı? Direk sahibi olan İrem cemaatine.
SuatYıldırım 89:6-10 Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Âd milletine. [69,6-10; 7,71-72; 41,15;53,50]Vâdideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine [7,73-79; 11,61-68; 26, 141-158]Çadırlı ordugâhlar, piramitler sahibi Firavun’a, [7,103-141; 11,96-99; 43,46-56]Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?
İbni Kesir 89:6 Görmez misin, Rabbın nasıl yaptı Ad'a?