وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
His wealth will not avail him when he falls
into ruin.
Elmalılı-orijinal 92:11 Ve yuvarlandığı zaman onu malı kurtaramıyacak
Elmalılı 92:11 - Çukura yuvarlandığı zaman malı onu kurtaramayacak.
DiyanetMeali 92:11 O kimse ölüp ateşe yuvarlandığı zaman, malı ona fayda vermez.
DiyanetVakfı 92:11 Düştüğü zaman da malı kendisine hiç fayda vermez.
Ömer.N.Bilmen 92:11 Ve aşağıya düştüğü zaman, onu malı kurtaramıyacaktır.
SuatYıldırım 92:11 – O, aşağıya doğru yuvarlanırken malı kendisine hiç fayda etmez. [6,110]
İbni Kesir 92:11 Halbuki düştüğü zaman, malı o kimseye asla fayda vermez.
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى
وَقَوْله تَعَالَى " وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَاله إِذَا تَرَدَّى " قَالَ مُجَاهِد : أَيْ إِذَا مَاتَ وَقَالَ أَبُو صَالِح وَمَالِك عَنْ زَيْد بْن أَسْلَم إِذَا تَرَدَّى فِي النَّار .