إِلاَّ ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
He desires only to please his Lord, the Supreme.
Elmalılı-orijinal 92:20 Ancak rabbi a'lâsının rızasını aramak için verir
Elmalılı 92:20 - O ancak yüce Rabbinin rızasını aramak için verir.
DiyanetMeali 92:19-20 O yaptığı iyiliği birinden karşılık görmek için değil, ancak yüce Rabbinin hoşnudluğunu (rızasını) gözeterek yapmıştır.
DiyanetVakfı 92:20 O ancak Yüce Rabbinin rızasını aramak için verir.
Ömer.N.Bilmen 92:20 Ancak pek yüce olan Rabbinin rızasını aramak için (infakta bulunur).
SuatYıldırım 92:20 – Sadece ve sadece yüce Rabbini razı etmek ister.
İbni Kesir 92:20 Ancak yüce Rabbının hoşnudluğunu gözetmek içindir.
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى
" اِبْتِغَاء وَجْه رَبّه الْأَعْلَى " أَيْ طَمَعًا فِي أَنْ يَحْصُل لَهُ رُؤْيَته فِي الدَّار الْآخِرَة فِي رَوْضَات الْجَنَّات .