أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
What is your opinion - regarding him who
forbids -
Elmalılı-orijinal 96:9 Baksan a: o nehyedene
Elmalılı 96:9-10 Namaz kıldığı zaman, bir kulu engelleyeni gördün mü?
DiyanetMeali 96:9-10 Sen, namaz kılan kulu bundan menedeni gördün mü?
DiyanetVakfı 96:9 Gördün mü şu men edeni,
Ömer.N.Bilmen 96:9-10 O kimseyi gördün mü ki, men ediyordu? Bir kulu namaz kıldığı vakit.
SuatYıldırım 96:9-10 – Baksana şu namaz kılan, o mükemmel kulu engelleyen kimseye,
İbni Kesir 96:9 O yasaklayanı gördün mü?
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى
نَزَلَتْ فِي أَبِي جَهْل لَعَنَهُ اللَّه تَوَعَّدَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الصَّلَاة عِنْد الْبَيْت فَوَعَظَهُ تَعَالَى بِاَلَّتِي هِيَ أَحْسَن أَوَّلًا.