يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ 99:6
99:6 yewme’izin yaSduru n-nâsu eştâten li-yuraw aÅmâlehum
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
99:6 On that day men will return towards their
Lord, in different groups, in order to be shown their deeds.
Elmalılı-orijinal 99:6 O gün nâs, müteferrık surette fırlıyacaklardır, amelleri kendilerine gösterilmek için
Elmalılı 99:6 O gün insanlar, amellerinin karşılığı kendilerine gösterilmek üzere bölük bölük çıkacaklardır.
DiyanetMeali 99:6 O gün insanlar işlerinin kendilerine gösterilmesi için bölük bölük dönerler.
DiyanetVakfı 99:6 O gün insanlar amellerini görmeleri (karşılığını almaları) için darmadağınık geri dönüp gelirler.
Ömer.N.Bilmen 99:6 O gün insanlar, amelleri kendilerine gösterilmek için perakende bir halde dönerler.
SuatYıldırım 99:6 İşte o gün bölükler halinde insanlar,kabirlerinden çıkıp yüce divana dururlar,ta ki yaptıklarının karşılığını görüp alırlar.
İbni Kesir 99:06 O gün insanlar, yaptıklarının kendilerine gösterilmesi için bölük bölük dönerler.
ZİLZÂL SÛRESİ
AYET 6
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
أَيْ يَرْجِعُونَ عَنْ مَوْقِف الْحِسَاب أَشْتَاتًا أَيْ أَنْوَاعًا وَأَصْنَافًا مَا بَيْن شَقِيّ وَسَعِيد مَأْمُور بِهِ إِلَى الْجَنَّة وَمَأْمُور بِهِ إِلَى النَّار وَقَالَ اِبْن جُرَيْج : يَتَصَدَّعُونَ أَشْتَاتًا فَلَا يَجْتَمِعُونَ آخِر مَا عَلَيْهِمْ وَقَالَ السُّدِّيّ أَشْتَاتًا فِرَقًا . وَقَوْله تَعَالَى " لِيُرَوْا أَعْمَالهمْ " أَيْ لِيَعْمَلُوا وَيُجَازَوْا بِمَا عَمِلُوهُ فِي الدُّنْيَا مِنْ خَيْر وَشَرّ