فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
101:9 fe-ummuhû hâwiyetun
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
101:9 He is in the lap of one that abases.
Ahmed Raza Khan Meali Tercümesi: M.Bahattin Geçkil
101:9 O, alçaltanın kucağındadır.
Elmalılı-orijinal 101:9 O vakıt onun anası haviyedir
Elmalılı 101:8-9 Kimin tartıları hafif gelirse, onun anası da (varacağı yer, sığınacağı durağı) hâviye (uçurum)dır.
DiyanetMeali 101:9 Onların yeri bir çukurdur.
DiyanetVakfı 101:9 İşte onun anası (yeri, yurdu) Hâviye'dir.
Ömer.N.Bilmen 101:9 Onun anası (sığınacağı yer) Hâviye'dir.
SuatYıldırım 101:9 Onun barınağı da Haviye olur.
İbni Kesir 101:9 Artık onun da durağı Haviye'dir.
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
قِيلَ مَعْنَاهُ فَهُوَ سَاقِطٌ هَاوٍ بِأُمِّ رَأْسه فِي نَار جَهَنَّم وَعَبَّرَ عَنْهُ بِأُمِّهِ يَعْنِي مَا غَيْره رَوَى نَحْو هَذَا عَنْ اِبْن عَبَّاس وَعِكْرِمَة وَأَبِي صَالِح وَقَتَادَة وَقَالَ قَتَادَة : يَهْوِي فِي النَّار عَلَى رَأْسه وَكَذَا قَالَ أَبُو صَالِح يَهْوُونَ فِي النَّار عَلَى رُءُوسهمْ وَقِيلَ مَعْنَاهُ فَأُمّه الَّتِي يَرْجِع إِلَيْهَا وَيَصِير فِي الْمَعَاد إِلَيْهَا هَاوِيَة وَهِيَ اِسْم مِنْ أَسْمَاء النَّار قَالَ اِبْن جَرِير وَإِنَّمَا قِيلَ لِلْهَاوِيَةِ أُمّه لِأَنَّهُ لَا مَأْوَى لَهُ غَيْرهَا . وَقَالَ اِبْن زَيْد الْهَاوِيَة النَّار الَّتِي هِيَ أُمّه وَمَأْوَاهُ الَّتِي يَرْجِع إِلَيْهَا وَيَأْوِي إِلَيْهَا وَقَرَأَ " وَمَأْوَاهُمْ النَّارُ " قَالَ اِبْن أَبِي حَاتِم وَرُوِيَ عَنْ قَتَادَة أَنَّهُ قَالَ النَّار وَهِيَ مَأْوَاهُمْ وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى مُفَسِّرًا لِلْهَاوِيَةِ.