4:89 wad-duu law takfuruuna kamaa kafaruu fa takuunuuna sawaa-an falaa tat-takhidhuu minhum awliyaa-a Hat-taa yuhaajiruu fiy sabiylil-laah* fain tawal-law fa khudhuuhum waqtuluuhum Haythu wajat-tumuuhum* wa laa tat-takhidhuu minhum waliy-yaw wa laa naSiyraa
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
They wish that you too should turn disbelievers the way they did, so that you all may become equal - so do not befriend any of them until they forsake their homes and families in Allah's cause; then if they turn back, seize them and kill them wherever you find them; and do not take any of them as a friend nor as a supporter.
Yusuf Ali:
They but wish that ye should reject Faith, as they do, and thus be on the same footing (as they): But take not friends from their ranks until they flee in the way of Allah (From what is forbidden). But if they turn renegades, seize them and slay them wherever ye find them; and (in any case) take no friends or helpers from their ranks;-
Pickthal:
They long that ye should disbelieve even as they disbelieve, that ye may be upon a level (with them). So choose not friends from them till they forsake their homes in the way of Allah; if they turn back (to enmity) then take them and kill them wherever ye find them, and choose no friend nor helper from among them,
Courtesy of: