6:104 qad jaa-akum baSaairu mir rab-bikum* faman abSara fa li nafsih* wa man ‘Amiya fa ‘Alayhaa* wa maa ana ‘Alaykum bi HafiyZ
Ahmed Raza Khan: Mohammed Aqib Qadri:
“Enlightening proofs came to you from your
Lord; so whoever observes, it is for his own good; and whoever is blind,
it is for his own harm; and I am not a guardian over you.”
Yusuf Ali:
"Now have come to you, from your Lord, proofs (to open your eyes): if any will see, it will be for (the good of) his own soul; if any will be blind, it will be to his own (harm): I am not (here) to watch over your doings."
Pickthal:
Proofs have come unto you from your Lord, so whoso seeth, it is for his own good, and whoso is blind is blind to his own hurt. And I am not a keeper over you.
Courtesy of: